[creation site web] [logiciel creation site] [creation site internet] [0 0 1 1 1 1 1 0 640 480]
[index]
[Collaborations et compagnonnages]
[Stephane Fievet Accueil]
[]
[Accueil Terra Incognita]
[Abime]
[Bref et ainsi de suite]
[Page 1]
[Page 1]
[C est quoi ton nom]
[Debrayage]
[Delire a deux]
[Dialogue d'exiles]
[Cabaret littéraire]
[laisse moi te dire une chose]
[Page 1]
[histoire du tigre]
[Odyssee]
[Page 1]
[Medea]
[Morphine]
[Noirs Paradis]
[Si d'aventure]
[The HotHouse Terra Incognita]
[Tout contre Léo]
[Un jour ma memoire]
[Volpone Ben Jonson]
[des tigres au congo]
[Accueil Terra Incognita]
[Présentation Terra Incognita]
[Sur la route Terra Incognita]
[Collaborations et compagnonnages]
[]

5. Les retrouvailles - Final

3. Le Palais - Les prétendants - Pénélope

4. Le complot - L'arc - le massacre - la purification

2. Eumée et Télémaque

1. Nausicaa - Les Phéaciens - Ithaque

Captation témoin de L'Odyssée

(plan fixe ; attention, certaines séquences sont sombres)

Deuxième partie : le retour d'Ulysse

Enregistrement au Haillan, Le Pin Galant - Mérignac, le 26 novembre 2006

Visionnez en HQ pour une meilleure qualité

3. Eole

7. Le naufrage d'Ulysse

6. Ile du soleil - Calypso - Tempête

5. Hadès - Les sirènes

2. Chez le Cyclope

4. Chez Circé

1. Ô Muse - Je suis Ulysse

Captation témoin de L'Odyssée

(plan fixe ; attention quelques séquences sont sombres)

Première partie : le voyage d'Ulysse

Enregistrement au Haillan, Le Pin Galant à Mérignac, le 26 novembre 2006

Visionnez en HQ pour une meilleure qualité

COMEDIENS

Stéphane Fiévet

Guitares et harpes

Tao Ravao

Percussions

Jean-Emile Biyaenda

Claviers

Hubert Le Tersec



          

Dramaturgie et adaptation, Mise en scène, Scénographie

Stéphane Fiévet

Conception musicale

Tao Ravao

Assistanat mise en scène,

Nathalie Eudier

Costumes

Brigitte Faur-Perdigou

Lumières

Jérôme Delporte, Nicolas Berrot, Stéphane Fiévet

Régie son

Antoine Mercier

Régie plateau

Michel Thuillier

Construction

Frédéric Du Chaxel

Peintures

Eric Brossier

Cette création est une coproduction de la compagnie Terra Incognita, et du Salmanazar, théâtre missionné d'Epernay, avec le soutien des tutelles des deux structures, de l'Adami, de la Spedidam, et le soutien amical de l'Arcal et du Théâtre de l'Est Parisien. La reprise du spectacle est faite en coréalisation avec la Maison de la Poésie Théâtre Molière-Paris.

Les photos du spectacle sont de Alain Julien ou Laurencine Lot

Cette page reprend les éléments de présentation du spectacle à la date de sa création. N'hésitez pas à promener le curseur de la souris sur l'écran...

Oeuvre du répertoire

L'Odyssée

Homère

traduction (grec)de

Philippe Jaccottet

Direction artistique :  Stéphane Fiévet - 10, rue haxo 75020 Paris France - + 33 6 71 80 58 17

L'Odyssée est de ces spectacles qui marquent une équipe de création. Cette restitution du chef d'oeuvre d'Homère en trois heures et demie de spectacle, est certainement le travail le plus abouti dans la collaboration entre Tao Ravao, musicien compositeur, et Stéphane Fiévet metteur en scène. Les thèmes récurrents de la compagnie s'y retrouvent, comme pour retourner, après les oeuvres contemporaines, aux sources des mythes universels.

2004

La création sonore et musicale


Singularité de cette version scénique de l'Odyssée, le tressage entre la voix, le poème et la musique, le son, fonde "notre" version de ce texte fondateur de la littérature mondiale. Refusant toute illustration sonore ou musicale, c'est à une véritable entreprise d'écriture en commun que nous nous sommes livrés, dans le cours des répétitions.


Lire la suite...

La création sonore et musicale suite...


Bien entendu, le point de départ fondamental demeure le texte dans la magnifique traduction de Philippe Jaccottet, socle sur lequel tout travail complémentaire d'écriture, fût-il musical ou scénique, s'appuie. Trois musiciens entourent la scène et le propos. Sous la direction de Tao Ravao, poly instrumentiste qui va de la guitare électrique à la harpe malgache, le travail de composition sonore s'est développé avec Jean Emile Biyanda, percussionniste, et Hubert Le Tersec qui joue des claviers. La partie musicale et sonore, imbriquée dans la langue de Jaccottet, nous conduit de la musique pure à l'environnement sonore, au décor sonore. A vue du public, les musiciens sont, au même titre que l'acteur narrateur, des "passeurs" de la parole d'Homère. Un acteur et trois musiciens, ce sont bien quatre "aèdes" d'aujourd'hui qui se présentent au public.


L'adaptation suite...


Le montage que nous avons gardé propose deux parties principales. La première est celle du voyage d'Ulysse. Sensible à sa dimension métaphysique, nous avons mis en valeur le parcours intime, souvent solitaire, d'un homme qui renonce à l'immortalité pour rester homme parmi les hommes. La seconde est celle du retour en Ithaque. D’une dimension plus politique et sociale, ces chants de l'Odyssée racontent la reconquête identitaire, politique d'Ulysse, la remise en ordre d'un désordre social.

  

L'adaptation


La lecture à haute voix du texte dure douze heures. Nous avons choisi dans ces douze heures ce qui nous paraissait le plus urgent à entendre. Difficiles renoncements ! Le texte d'Homère dans la traduction de Jaccottet est conservé tel quel. Il n'y a aucune adaptation dans le sens d'une réécriture.

Lire la suite...


Poème versifié en grec ancien, constitué de 24 chants, L'Odyssée est un texte fondateur de notre culture. On y aborde notamment les thèmes de l'exil et de la quête de l'identité. A partir de la remarquable traduction du poète contemporain Philippe Jaccottet, le montage présenté nous transporte en mots, en images et en musiques, aux côtés d'Ulysse, du retour de Troie à la reconquête de son royaume, en Ithaque.

Après un voyage aux portes du merveilleux et du fantastique où il refuse la condition divine, Ulysse aborde chez lui et, homme parmi les hommes, y reconquiert son nom et son pouvoir.

O Muse, conte-moi l’aventure de l’Inventif :

celui qui pilla Troie, qui pendant des années erra,

voyant beaucoup de villes, découvrant beaucoup d’usages,

souffrant beaucoup d’angoisses dans son âme sur la mer

pour défendre sa vie et le retour de ses marins

sans en pouvoir pourtant sauver un seul, quoi qu’il en eût :

par leur propre fureur ils furent perdus en effet,

ces enfants qui touchèrent aux troupeaux du dieu d’En Haut,

le Soleil qui leur prit le bonheur du retour…

A nous aussi, Fille de Zeus, conte un peu ces exploits !

Premiers vers du premier chant

P

R

E

S

E

N

T

A

T

I

O

N



  

Philippe Jaccottet, traducteur


Son œuvre compte parmi les plus importantes de la poésie contemporaine. Né à Moudon en 1925, Philippe Jaccottet est installé à Grignan, dans la Drôme provençale, depuis cinquante ans. Il est l'auteur de nombreux ouvrages de poésie et de nombreuses traductions. Il traduit l'Odyssée, poème versifié de 24 chants, en 1953.

Voici ce qu'il déclare à propos de sa traduction de l'Odyssée dans le magazine littéraire en janvier 2004 : " Je ne suis pas helléniste, je fais de la poésie. Je n'entendais pas faire dans la prose rythmée, faussement poétique, de Victor Bérard ; d'une certaine manière, c'était un moteur de disposer d'un exemple dont je ne voulais pas m'approcher. […] Dans l'ensemble, j'ai suivi l'original aussi littéralement qu'il m'a été possible ; quand j'ai pris des libertés, en dehors de celles signalées expressément en notes, ce sont, si j'ose dire, les mêmes libertés qu'Homère. […] J'ai cru comprendre, à un moment donné et grâce à des lectures critiques de l'épopée, que cette poésie extraordinairement fabriquée, dans un certain sens, faisait partie de la beauté de la chose, de l'ensemble, et que ces épithètes, ces vers très réguliers, il ne fallait pas les gommer, qu'il fallait admettre ce côté un peu mécanique. Il fallait aussi conserver la particularité de cette poésie faite pour être entendue, récitée. C'est vrai qu'avant de traduire, j'entendais les vers grecs, en tentant d'imaginer comment on pouvait les entendre dans la Grèce antique. […] Cela m'apportait la conviction que ce qu'on appelait ancien ou classique n'était pas forcément poussiéreux ; au contraire, c'était moins poussiéreux que beaucoup de choses modernes ! Ce qui a compté dans mon travail personnel, notamment dans l'utilisation que j'ai faite d'un vers plus long que l'alexandrin."

L’Odyssée dans le parcours de la compagnie


En abordant un des textes fondateurs de la littérature mondiale, la compagnie sort un moment de son champ habituel d'exploration, celui des textes contemporains. Mais elle retrouve dans ce texte des éléments constants de son travail théâtral.

L'exil et le voyage sont des thèmes récurrents abordés par Terra Incognita. L'histoire du Tigre de Dario Fo, ou Dialogues d'exilés de Bertolt Brecht, ou encore récemment C'est quoi ton nom ? de Jean-Michel Baudoin, ont marqué le travail de notre compagnie comme autant de repères sur la problématique de l'exil, de l'identité et du voyage obligé. L'odyssée est le premier grand texte connu sur ce thème ; il nous était nécessaire, à un moment ou un autre, d'y retourner, comme l'on rentre enfin au  bercail après un voyage théâtral autour de l'exil. L'imbrication du travail théâtral et musical ou sonore, voilà une seconde constante d'un parcours de compagnie. C'est ce qui nous conduit à retrouver le travail conjoint de Tao Ravao et Stéphane Fiévet dans l'écriture du spectacle.

L

E


S

P

E

C

T

A

C

L

E

  

Une grande vague s'enroule sur le plateau. Un acteur s'y meut ; trois musiciens la dominent. L'espace, découpé à l'envie par des tulles, est conçu comme une grande boîte à jeu, dont la géométrie variable repose sur un découpage précis de la lumière. Plus abstrait que figuratif, le volume de la scène souligne le parti pris dramaturgique : passer en toute liberté, objectivement et ouvertement, d'une position de conteur narrateur (celui qui rapporte une parole) à une position d'acteur (celui qui incarne une parole). Par un dévoilement des mécanismes de la représentation, le spectacle demeure toujours à l'humilité de sa place : en dessous du texte, accompagnant le mythe, soutenant le monde d'Homère bien plus que le créant.

Eric Brossier réalise les peintures du dispositif scénique, qui sous son apparente simplicité, exige une puissante machinerie en coulisses. Les lumières sont presque entièrement réalisées avec des projecteurs automatiques. Un système de projection vidéo complète le travail d'images. L'orchestre de trois musiciens est amplifié, de même que le comédien pour certaines scènes.

L

A


S

C

E

N

O

G

R

A

P

H

I

E


  

Le Figaro, Angeline Demuynck


... dans cette nouvelle version du classique, dépoussiérée sans scrupule, tout est fait pour sublimer l'écriture,...


France Catholique, Pierre François


Chef d'oeuvre... Rares sont les spectacles dans lesquels chacun des éléments concourt également au succès : "l'Odyssée" est de ceux-là...


L'Humanité, Muriel Steinmetz


...Stéphane Fiévet a choisi ce qui lui paraît l'essentiel. Son montage a du ressort.... On salue la prouesse de celui qui, surplombé par un chœur (sous la direction de Tao Ravao, aussi à l’aise à la guitare électrique qu’à la harpe malgache, avec les musiciens Jean Emile Biayenda, percussionniste, et Huber le Tersec, au clavier) joue tous les rôles....


La Terrasse, Véronique Hotte


...Les instruments à cordes de Tao Ravao, les percussions de Jean-Émile Biayenda et les claviers de Hubert le Tersec, installés sur les hauteurs du plateau comme dans la cabine d'un vaisseau, œuvrent à ce que les voiles du conte gonflent régulièrement. Bras levés et corps lourd, Fiévet embrasse l'espace et le temps avec le souffle requis pour un grand pèlerin. …


Blogspot, Marie Ordini


A chaque épisode le récitant et héros gagne en stature, sa voix est amplifiée, modifiée, par toutes sortes de techniques, le décor symbolique s'anime....rien dans ce spectacle de trois heures et demie n'est gratuit, tout y est maîtrisé, sous l'autorité de Stéphane Fiévet, seul en scène. Economie de gestes, présence. rassurante, énergie captivante, il respecte parfaitement la traduction de Philippe Jaccottet, ses rythmes, magnifie le choix de ses mots, et porte le tout à bout de bras. Epaulé par ses camarades musiciens et toute l'équipe, il ne nous propose ni un tour de force, ni un simple défi, mais un spectacle ingénieux, de qualité.


            

RADIOS


1. France Culture Emission Les vivants et les dieux

2. France Culture Emission Tout arrive, entretien avec Arnaud Laporte

3. Fréquence protestante

  

L

A


P

R

E

S

S

E


  

Siège social : 8 route des Pyrénées 64230 Arbus - Administration : 10, rue Haxo 75020 Paris France

Vous quittez la section Terra Incognita pour ouvrir la section Stéphane Fiévet...    

Télécharger le dossier du spectacle
Imprimez cette page
Ajoutez aux favoris
Page suivante
Page précédente
Courriel / Email
Cliquez pour écouter un extrait du spectacle
L'affiche
L'affiche